但故事的背景和剧情逻辑,则是美式的。
是一个东西方融合的产物。
不过北美这边此时已经认识到华夏发展迅速。
《环太平洋1》中,最先进的机甲是华夏的赤红风暴和澳洲的尤里卡突袭者,并非北美的危险流浪者。
但主角光环嘛。
不过在张远眼中,设计的最好的其实是切尔诺阿尔法这台毛子机甲,味真足。
他对这部戏感兴趣,单纯因为片子在华夏收益奇高!
这点是传奇影业和托罗都没想到的。
他们的确添加了少许华夏内容,用来吸引华夏观众。
但完全没想到华夏市场最终提供了近1/3的影片票房!
反倒是寄予厚望的北美和岛国成绩没有达到预期。
片中大战场地为香江,其实原本打算放在岛国。
但因为311大地震,改了剧本,不能再刺激岛国观众。
这部戏还做了件好事。
著名外语片“翻译家”贾小姐,因为在《环太平洋》中多处自以为很幽默的翻译而被集体声讨。
尤其是把手肘火箭翻译成天马流星拳……
这位之前就罪行累累,《黑衣人》,《普罗米修斯》,《饥饿游戏》都有她的手笔。
为什么水平这么差,还一点逼数没有的人能当这么多重要大片的翻译?
因为她爹是知名作家,还是老家省份作家组织的二把手。
华夏进口片翻译拢共就三只队伍,八一厂,中影,上影,逃不过这三家。
因为《环太平洋》观众骂的太厉害了,这位大小姐“号称”被开除。
其实是读研去了,毕业后又回到八一厂继续当大片翻译……
你就说要命不,油盐不进,观众再怎么骂,人家沉寂一阵又卷土重来。
张远想起来就觉得头疼。
和这帮虫豸在一起,怎么搞得好华夏影视圈!
见到他带上痛苦面具,托罗有些不解。
“总之,我对这部机甲大战怪兽的电影很感兴趣。”
“你真的不参与吗?”张远晃了晃脑袋后,问道。
“呃……不知道。”对方模棱两可的回道。
“这样吧,我对这部戏和你个人都很感兴趣。”
“我在华夏拥有一家集发行,制作于一身的影视公司。”
“如果你需要资金或者市场支持,可以联系我
本章未完,请点击下一页继续阅读!