将本站设为首页
收藏六一官网,记住:www.6186618.com
账号:
密码:

六一书屋:看啥都有、更新最快

六一书屋:www.6186618.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:六一书屋 -> 重生,然后成为大科学家 -> 182来自纽约的电报

182来自纽约的电报

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  “门修斯”可谓是中文翻译界的一个十分经典的错误,因为译名极不规范而且广为人知,在未来甚至都成为了一个典故,专门用来指代错误的译名。

当然还有其他千奇百怪的被错误翻译的译名,比如说把“孙子”的英文名“Sun Tzu”翻译成为“桑卒”等等。

只不过这些错误的翻译当中,能够和“门修斯”并举的,似乎也就只有“指蒋为常”的那个例子了。

值得一提的是,把孟子“Mencius”翻译成“门修斯”是邶京大学的一个教授,而把“蒋某某”翻译成“常某某”的,则是清华大学历史系的副主任。

清华和北大不愧是相互之间始终存在竞争关系的中囯两所顶级大学,就连在经典的翻译错误上面也要争上一争,不能让对方把自己比过去。

造成这种人名翻译错误的直接原因,就是因为外国人在晚清民囯时期,试图把方块汉字拉丁化而创造出来的威妥玛拼音,与中国常使用的汉语拼音之间的冲突。

学了注音符号和汉语拼音那几代人,对之前所使用的威妥玛拼音不太清楚和熟悉,所以才频频闹笑话。

当然,威妥玛拼音本身也不完备和自洽,经常出现一些同音不同字或者同字不同音的错误。

比如说“Chu”既可以代表姓氏“朱”,也可能是其他的姓氏,比如“瞿”或者“储”。

而享誉世界的青岛啤酒,前面那个地名按照威妥玛拼音规则转写之后是“Tsingtao”,正如同清华大学不是“QHU(QingHua University)”而是“THU(TsingHua University)”,青和清在此处都被转写成为了“Tsing”。

但是在另一个地名“青海”的翻译上,所使用的却不是“Tsinghai”,而是“Chinghai”。

不过就算是威妥玛拼音可能会造成上述错误,也不是一个合格的翻译,应该为自己的错误所找的借口。

之所以说“门修斯”的翻译错误,要比“指蒋为常”更加经典,是因为英文原著中本身就有一个错误。

“门修斯(Mencius)的格言‘普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王’,可以适用于所有大型帝国所建立的界域。”

这里所引用的这句话对应的文言文,应该是“天无二日,民无二王”,而且确实曾经出现在《孟子·万章章句上》当中。

只不过邶大的教授,连


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 12345下一页

看了《重生,然后成为大科学家》的书友还喜欢看

超魔术士:开局魔网又崩了
作者:幼稚的空想家
简介: 【DND】【费伦】【超魔法】【冒险】安瑟意外穿越托瑞尔,魔法女神又双叒叕出事了!
更新时间:2026-03-04 21:14:00
最新章节:第417章 你的灵魂灿如星河
冲喜娇妻有空间,捡个糙汉宠上天
作者:黑色幕帏
简介: 种田+经商+宠夫宠上天的文文)娘家不爱,舍,婆家要我陪葬,弃,只有身边那个围着她不停...
更新时间:2026-03-04 20:51:00
最新章节:第一百七十章 皇帝暴毙
婴儿的我,获得大器晚成逆袭系统
作者:语成
简介: 大周太子杨承重生到一岁婴儿时期,大器晚成逆袭系统早到了五百年。

...
更新时间:2026-03-04 20:33:43
最新章节:第一卷 第930章 混乱污染
盛总,太太让您签的是去父留子协议
作者:吟雾
简介: 闻舒婚姻里唯二的秘密,一是、盛家看不上她这个媳妇,全家骗盛徵州在婚前签了个他不知情的...
更新时间:2026-03-04 21:01:00
最新章节:第一卷 第68章 她有权踢掉苏稚瑶!
前任说他弟乖戾,他却雨夜跪吻我
作者:九九先生
简介: 楚欢性冷淡,男友羞辱她,比八十年老树还干,并对朋友放话:“随便玩,谁睡成了,我送他锦...
更新时间:2026-03-04 21:27:26
最新章节:第一卷 第52章 如果,我说喜欢楚欢呢?
万古第一废材
作者:爱哭的小十七
简介: 【无敌、热血、快节奏、爆更、亿万读者强推!】十万年前,人人如龙,皆可修炼武道,劫变之...
更新时间:2026-03-04 21:03:21
最新章节:第3988章 邪脸身份